懒猫小说网提供完整版集外集全文供读者免费阅读
懒猫小说网
懒猫小说网 言情小说 现代文学 热门小说 军事小说 同人小说 灵异小说 仙侠小说 综合其它 网游小说 玄幻小说 侦探小说 历史小说
小说排行榜 官场小说 幽默笑话 伦理小说 穿越小说 都市小说 竞技小说 科幻小说 武侠小说 经典名著 重生小说 诗歌散文 全本小说
好看的小说 卻海天龙 校园韵事 过年打牌 丽影蝎心 静候佳音 水浴晨光 娇凄故事 乱世情卻 卻我所卻 卻恋学园 校园舂趣 一生为奴
懒猫小说网 > 经典名著 > 集外集  作者:鲁迅 书号:12897  时间:2015/5/18  字数:2009 
上一章   ‮)源潜(味乏之嚼咬:考备‬    下一章 ( → )
 当我看《咬文嚼字》那篇短文时,我只觉得这篇短文无意义,其时并不想说什么。后来伏园先生在仲潜先生信后的附注中,把这篇文字大为声张,说鲁迅先生所举的两点是翻译界堕落的现象,所以用二号字标题,四号字标名;并反对在我以为“极为得体”的仲潜先生的“最无聊”三字的短评。因此,我才写信给伏园先生。

  在给伏园先生的信中,我说过:“气力要卖到大地方去,却不可从事吹敲,”“记者先生用二号字标题,四号字标名,也是多事,”几句话。我的意思是:鲁迅先生所举的两点是翻译界极小极小的事,用不着去声张做势;翻译界可论的大事正多着呢,何不到那去卖气力?(鲁迅先生或者不承认自己声张,然伏园先生却为之声张了。)就是这两点极小极小的事,我也不能信“名人说话不会错的”而表示赞同,所以后面对于这两点加以些微非议。在未⼊正文之先,我要说几句关于“滥调”的话。

  实在,我的“滥调”的解释与普通一般的解释有点不同。在“滥调”二字旁,我加了“”表示它的意义是全属于字面的(literal)。即是指“无意义的论调”或直指“无聊的论调”亦可。伏园先生与江震亚先生对于“滥调”二字似乎都有误解,故顺便提及。

  现在且把我对于鲁迅先生《咬嚼之余》一篇的意见说说。

  先说第一点吧:鲁迅先生在《咬嚼之余》说“我那篇开首说:‘以摆脫传统思想之束缚…’…两位的通信似乎于这一点都没有看清楚。”于是我又把《咬文嚼字》再看一遍。的确,我看清楚了。那篇开首明明写着“以摆脫传统思想的束缚而来主张男女平等的男人,却…”那面的意思即是:主张男女平等的男人,即已摆脫传统思想的束缚了,我在前次通信曾说过“加些草头,女旁,丝旁”“来译外国女人的姓氏”是因为我们想知道他或她的别,然而知道别并非主张男女不平等。

  (鲁迅先生对于此点没有非议。)那末,结论是,用“轻靓丽”的字眼译外国女人名,既非主张男女不平等,则其不受传统思想的束缚可知。糟就糟在我不该在“想”字上面加个“常”字,于是鲁迅先生说“‘常想’就是束缚。”“常想”真是“束缚”吗?是“传统思想的束缚”吗?

  口吻太“幽默”了,我不懂。“小说看下去就知道,戏曲是开首有说明的。”作家的姓名呢?还有,假如照鲁迅先生的说法,数年前提倡新文化运动的人们特为“创”出一个“她”字来代表女人,比“想”出“轻靓丽”的字眼来译女人的姓氏,不更为受传统思想的束缚而更⿇烦吗?然而鲁迅先生对于用“她”字却没有讽过。至于说托尔斯泰有两个女儿,又须别想八个“轻靓丽”的字眼,⿇烦得多,我认此点并不在我们所谈之列。我们所谈的是“两间”的分别,而非“同间”而且,同样我可以反问:假如托尔斯泰有两兄弟,我们不要另想几个“非轻靓丽”的字眼吗?

  关于第二点,我仍觉得把Gogol的Go译做郭,把Wilde的Wi译做王,…既不曾没有“介绍世界文学”自然已“摆脫传统思想的束缚”鲁迅说“故意”译做“郭”“王”是受传统思想的束缚,游魂是《‮家百‬姓》,也未见得。我少时简直没有读过《‮家百‬姓》,我却赞成用“郭”译Gogol的Go,用“王”译Wilde的Wi,为什么?“习见”故也。

  他又说:“将翻译当作一种工具,或者图便利,爱折中的先生们是本来不在所讽的范围之內的。”对于这里我自然没有话可说。但是反面“以摆脫传统思想束缚的,而借翻译以主张男女平等,介绍世界文学”的先生们,用“轻靓丽”的字眼译外国女人名,用郭译Go,用王译Wi,我也承认是对的,而“讽”为“吹敲”为“无聊”理由上述。

  正话说完了。鲁迅先生“末了”的话太客气了。

  (一)我比起三苏,是因为“三”字凑巧,不愿意“不舒服”马上可以去掉。(二)《呐喊》风行得很;讽刺旧社会是对的“故意”讽刺已摆脫传统思想的束缚的人们是不对。(三)鲁迅先生名是有的:《现代评论》有《鲁迅先生》,以前的《晨报附刊》对于“鲁迅”这个名字,还经过许多滑稽的考据呢!

  最后我要说几句好玩的话。伏园先生在我信后的附注中,指我为簇新青年,这自然挖苦的成分多,真诚的成分少。假如我真是“簇新”我要说用“她”字来代表女,是‮国中‬新文学界最堕落的现象,而加以“讽刺”呢。

  因为非是不⾜以表现“主张男女平等”非是不⾜以表现“摆脫传统思想的束缚”!

  二,一,一九二五,唐大。

  一九二五年二月四⽇《京报副刊》。

  (1)本篇最初发表于一九二五年二月十⽇《京报副刊》。(2)She英语:她。

  (3)指鲁迅的四弟周椿寿(1893—1898)。(4)“四凶”传说是尧舜时代著名的坏人。《左传》文公十八年:“流四凶族:浑敦、穷奇、檮杌、饕餮,投诸四裔,以御螭魅。”  WWw.LAnMXS.cOM 
上一章   集外集   下一章 ( → )
《集外集最新章节》是全本小说《集外集》中的经典篇章,懒猫小说网提供完整版《集外集》全文供读者免费阅读。